“Right, well, I’ll go check out the bathrooms to see if they’re as fabulous as everything else!’ Jenny said brightly, and slipped away, wondering if she’d manage to avoid the Coven when she came out. Or she could just hide in the bathroom for the next two hours. If only Richie had come, but he was (officially) correcting essays and (unofficially) not remotely interested in getting to know other parents at the school. What’s the point in having a live-in childminder if we never go out at night, she’d said, but Richie just shrugged and pointed to the stack of essays. In fact, in the three months since Carrie had been living with them, they hadn’t had a single night out, Jenny realized. She’d have to fix that – they could do with some conversation and connection.”
—— Excerpt from "All Her Fault" by Andrea Mara
🔑 核心词汇
Coven n. 女巫集会 (喻指小团体)
潜台词 本义指“女巫聚会”。Jenny 用它来称呼学校里那些排外、爱传闲话的“慈母团”。
画面 暗示这群人给人的感觉阴森、排外、令人生畏,充满了讽刺意味。
not remotely adv. 压根儿不
语境 Remotely = from a distance。否定句中指“连一点边的关系都没有”。
用法 极强的否定。Richie 对社交不仅仅是“没兴趣”,而是极度抗拒和高冷。
brightly adv. (故作) 欢快地
潜台词 Jenny 心里想的是“逃跑”,嘴上却说得“明亮欢快”。
文学性 这种“声画对立”生动刻画了成年人社交中的伪装。
could do with idiom. 想要;需要
语境 Jenny 意识到婚姻缺乏活力。
用法 英式口语高频词。比 "need" 更委婉,表示“如果有...会很好”。
🧬 语法解剖
If only Richie had come 虚拟语气
结构If only + 过去完成时 (had done)
含义要是 Richie 来了就好了(遗憾他没来)。
对比I wish 语气更强烈,表达一种深切的遗憾。
... (officially) ... (unofficially) 修辞手法
名称Parenthetical Irony (括号反讽)
含义作者用括号展示“台面上的借口”和“台面下的真相”。
用法Jenny 对丈夫借口的精准吐槽:改作文是“官方借口”,社恐才是“真实原因”。
What’s the point in having... 常用句型
含义做某事有什么意义呢?/ 图什么呢?
语境Jenny 质疑现状:付钱请了住家保姆却不享受自由时间,行为荒谬。
🕵️‍♀️ 剧情伏笔
Richie 的冷漠: 他不仅不陪妻子社交,对妻子的抱怨也只是耸耸肩。这种“零交流”暗示婚姻已出现严重裂痕。
反常的情节: 住家保姆 Carrie 来了三个月,夫妻俩一次夜生活都没有。这非常不合常理,暗示 Carrie 在这个家庭中的角色可能不仅仅是保姆,或者家里有某种隐情让他们“无法”出门。
Flag (死亡旗帜): "She’d have to fix that" (她得解决这个问题)。在悬疑小说中,当主角立誓要改变糟糕现状时,通常意味着危机即将爆发,她可能再也没有机会去修复了。
🔁 深度翻译
LITERAL (直译)
“好的,我去看看洗手间,看看是不是和这里的其他东西一样‘美妙’!”Jenny 开朗地说道,然后溜走了,心里想着出来时能不能避开那个‘女巫团’。或者她可以在洗手间里躲上两个小时。要是 Richie 来了就好了,但他(官方说法)正在批改论文,(非官方说法)对认识学校的其他家长一点兴趣都没有。“如果我们晚上从不出去,请个住家保姆有什么意义呢?”她曾这么说过,但 Richie 只是耸耸肩,指了指那堆论文。事实上,Jenny 意识到,自从 Carrie 住进来的这三个月里,他们连一个晚上都没出去过。她得改变这种状况——他们确实需要一些交流和情感连接。
CONTEXTUAL (情景意译)
“行吧,我去考察一下洗手间,看是不是也跟这儿其他东西一样‘光鲜亮丽’!”Jenny 故作轻快地说道,顺势溜之大吉。她心里盘算着,等会儿出来能不能躲开那个“毒舌团”。或者干脆在厕所里躲上两个小时算了。要是 Richie 来了就好了。可惜,他(名义上)是在改作文,(实际上)是压根儿懒得跟学校其他的家长套近乎。“要是咱俩晚上从不出去嗨,那请个住家保姆图什么呀?”她之前抱怨过,可 Richie 只是耸耸肩,指了指那堆作文。事实上,Jenny 突然意识到,Carrie 住进家里都三个月了,他俩竟然一次夜生活都没有过。她得改改这毛病了——两口子确实太需要聊聊天、联络联络感情了。
💡 学习建议
DESIGNED BY AI · 2025